Los Alemanes del Volga en la Argentina (y II)

 
  La COMPOSICIÓN DEL « CONGLOMERADO INMIGRATORIO » (Hipperdinger, 1994) es otro elemento importante para comprender la evolución de la identidad de los inmigrantes en Argentina. El conjunto migratorio adopta casi inmediatamente el idioma del país porque, por un lado, debido a la heterogeneidad étnico-lingüistica, necesita un idioma común para comunicarse (el idioma oficial del país receptor) ; y por otro lado, cuando Argentina despliega los más grandes esfuerzos propagandistas (1880), la emigración del sur de Europa es la más importante y esos inmigrantes hablan español o idiomas estrechamente emparentados. En cuanto a los alemanes del Volga de Coronel Suárez, la unidad dialectal de las colonias y la distancia lingüistica respecto a la población nativa y del grueso del aluvión extranjero » (Hipperdinger, 1994) permite el mantenimiento prolongado del idioma de origen, y hasta el desconocimiento del castellano.

Se debe señalar igualmente la importancia de las REPERCUSIONES DE LA CRISIS ECONÓMICA de 1930 para una parte del grupo ruso-alemán. Agravada por el carácter prolífico de la comunidad, la crisis obliga a muchos alemanes del Volga a dejar su pueblo para buscar nuevos sitios de residencia y e trabajo. El contacto con hispano-hablantes y el alejamiento del grupo favorece la pérdida de la identidad de origen.

Después de un período idéntico pasado en los dos países, se puede notar que los alemanes del Volga PIERDEN SU IDENTIDAD MÁS RÁPIDO EN ARGENTINA QUE EN RUSIA. Sin embargo, hay que señalar también que dentro de todas las comunidades de origen extranjera en la Argentina, los rusos-alemanes forman parte de las que CONOCEN EL MANTENIMIENTO MÁS PROLONGADO DE SU IDIOMA Y DE SU IDENTIDAD.

PERSPECTIVAS DE EVOLUCIÓN EN CORONEL SUAREZ : ¿ARGENTINIZACION?

El estudio de Yolanda Hipperdinger (1994) sobre los « usos lingüísticos de los alemanes del Volga », muestra que la conservación prolongada del idioma inmigratorio se está terminando. Se puede considerar que CON LA PÉRDIDA DEL IDIOMA DE ORIGEN, SE PIERDE UNA PARTE MUY IMPORTANTE DE LA IDENTIDAD DEL GRUPO. Pero hay que tener en cuenta una diferenciación según el pueblo de residencia : los colonos rusos-alemanes de Suárez se instalaron en tres pueblos diferentes, y podemos notar que la pérdida de identidad es más pronunciada en cuanto el pueblo está más cerca de la ciudad de Coronel Suárez. En el mismo sentido hay que hacer una diferenciación según la edad : los jóvenes de menos de 25 años adoptaron el español como lengua materna, y algunos de ellos no saben hablar el alemán : al contrario, algunas personas de más de 65 años hablan español con bastante dificultades.

Sin embargo, se puede notar también que, en el departamento de Coronel Suárez, existe desde 1975 una comisión de descendientes de alemanes del Volga. La juventud de esas asociaciones muestran, tal vez, la voluntad por parte de ciertas personas de la comunidad, de no olvidarse de su pasado, creando y manteniendo una IDENTIDAD SIMBÓLICA.

 
 
 
 

Biografía:

Jimena Gomez Iparraguirre- Doctorante Esso - Université de Toulousee. Le Mirail (Francia)